"Item Id","Item URI","Dublin Core:Title","Dublin Core:Subject","Dublin Core:Description","Dublin Core:Creator","Dublin Core:Source","Dublin Core:Publisher","Dublin Core:Date","Dublin Core:Contributor","Dublin Core:Rights","Dublin Core:Relation","Dublin Core:Format","Dublin Core:Language","Dublin Core:Type","Dublin Core:Identifier","Dublin Core:Coverage","Item Type Metadata:Text","Item Type Metadata:Interviewer","Item Type Metadata:Interviewee","Item Type Metadata:Location","Item Type Metadata:Transcription","Item Type Metadata:Local URL","Item Type Metadata:Original Format","Item Type Metadata:Physical Dimensions","Item Type Metadata:Duration","Item Type Metadata:Compression","Item Type Metadata:Producer","Item Type Metadata:Director","Item Type Metadata:Bit Rate/Frequency","Item Type Metadata:Time Summary","Item Type Metadata:Email Body","Item Type Metadata:Subject Line","Item Type Metadata:From","Item Type Metadata:To","Item Type Metadata:CC","Item Type Metadata:BCC","Item Type Metadata:Number of Attachments","Item Type Metadata:Standards","Item Type Metadata:Objectives","Item Type Metadata:Materials","Item Type Metadata:Lesson Plan Text","Item Type Metadata:URL","Item Type Metadata:Event Type","Item Type Metadata:Participants","Item Type Metadata:Birth Date","Item Type Metadata:Birthplace","Item Type Metadata:Death Date","Item Type Metadata:Occupation","Item Type Metadata:Biographical Text","Item Type Metadata:Bibliography",tags,file,itemType,collection,public,featured 19,https://www.collane.unito.it/oa/items/show/19,"Comedia muy ejemplar de la Marquesa de Salucia, llamada Griselda",,"La Comedia muy ejemplar de la Marquesa de Salucia, llamada Griselda, databile intorno al 1570, è il primo adattamento drammatico della novella X 10 del Decameron di Boccaccio in area iberica, e si caratterizza per prendere spunto piuttosto che dalla versione latina di Petrarca, come è normale in tutta Europa, dalla traduzione castigliana del riassunto incluso da Foresti nel suo Supplementum chronicarum, traduzione realizzata da Vinyoles agli inizi del Cinquecento. Qui offriamo il testo ammodernato dell'unica copia esistente (Madrid, 1603) con qualche ipotesi sulla possibile identità del suo autore, l'único poeta y representante, Navarro, insieme al suo intertesto: la menzionata traduzione di Vinyoles, ammodernata pure a partire dell'edizione della Suma (Valencia, 1510).",Navarro,,"Università degli Studi di Torino - Dipartimento di Studi Umanistici",2018,"Guillermo Carrascón (ed.)","
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.",,,,,"ISBN: 9788875901219",,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,https://www.collane.unito.it/oa/files/original/d987e8f127ff3fcb7ef16b84f6c55cfe.pdf,,"Anejos de Artifara",1,1